C1 (Avanzado)Lección 2: Cohesión avanzada del discurso
El portugués brasileño logra una cohesión textual sofisticada mediante referencias anafóricas (que remiten a elementos ya mencionados) y catáforas (que anticipan elementos que se mencionarán después), usando pronombres, demostrativos, sinónimos y sujetos elípticos en patrones que difieren bastante del español.
Anáfora: Referencias hacia atrás (João chegou. Ele estava atrasado)
Catáfora: Referencias hacia adelante (Isto é importante: todos devem participar)
Anáfora cero: Pronombres omitidos (João chegou. Ø Estava atrasado)
Demostrativos: este (más cerca), esse (intermedio), aquele (más lejano) para organizar el texto
Anáfora nominal: Uso de sinónimos/hiperónimos (O presidente... O líder...)
Opciones pronominales: ele/ela vs. este/esta vs. o mesmo/a mesma
Marcadores discursivos: quanto a, no que se refere a, tal, referido, mencionado
Disparadores catáforicos: dos puntos, o seguinte, isto, aquilo que
[antecedente] + elemento anafórico (este/esse/aquele, ele/ela, Ø, sinónimo) O elemento catáforico + [:] + [referente]
Regístrate para guardar tu progreso, practicar ejercicios y desbloquear todo el contenido de gramática.
Dominar la anáfora y la catáfora transforma tu portugués de una serie de frases sueltas a un discurso fluido y profesional, como el de una sentencia judicial o una novela bestseller. Ya sea para escribir una tesis con varios sujetos, redactar informes empresariales con propuestas en competencia, o simplemente contar una historia sin repetir palabras, estos patrones de referencia son lo que distingue a los hablantes avanzados. Son los hilos invisibles que unen párrafos en argumentos coherentes y conversaciones en relatos claros.
Las referencias en el discurso funcionan como señales lingüísticas que conectan ideas entre frases y párrafos:
La anáfora remite a algo ya mencionado (el antecedente):
| Tipo de recurso | Ejemplo | Traducción | Uso |
|---|
"Analisamos três hipóteses. A primeira sugere correlação direta. Esta se baseia em dados de 2020. Tal interpretação, contudo, apresenta limitações" (Analizamos tres hipótesis. La primera sugiere correlación directa. Esta se basa en datos de 2020. Tal interpretación, sin embargo, presenta limitaciones)
"O que propomos é o seguinte: uma revisão completa da metodologia" (Lo que proponemos es lo siguiente: una revisión completa de la metodología)
"Piaget revolucionou a pedagogia. O psicólogo suíço demonstrou que..." (Piaget revolucionó la pedagogía. El psicólogo suizo demostró que...)
"A empresa apresentou os resultados. Estes superaram as expectativas. A organização planeja expandir. Ø Contratará 100 funcionários" (La empresa presentó los resultados. Estos superaron las expectativas. La organización planea expandirse. (Ella) Contratará 100 empleados)
"Quanto ao projeto Alpha, este será suspenso. No que concerne ao Beta, aquele continua" (En cuanto al proyecto Alpha, este será suspendido. En lo que respecta a Beta, aquel continúa)
"Há dois pontos cruciais: primeiro, o custo; segundo, o prazo" (Hay dos puntos cruciales: primero, el costo; segundo, el plazo)
"O presidente anunciou medidas. Ø Falou por duas horas. O chefe do executivo parecia confiante. Ele prometeu mudanças" (El presidente anunció medidas. (Él) Habló por dos horas. El jefe del ejecutivo parecía confiado. Él prometió cambios)
En el portugués brasileño hablado, "esse" está reemplazando a todos los demostrativos:
Tradicional: "Este livro aqui, esse aí, aquele lá"
Habla moderna: "Esse livro aqui, esse aí, esse lá"
En la escritura aún se mantiene la distinción
El uso de "o mesmo" como pronombre se considera de mal estilo, pero es común:
Criticado: "João chegou. O mesmo estava atrasado"
Preferido: "João chegou. Ele estava atrasado"
Aún se usa en textos legales y burocráticos
Obtén acceso completo a lecciones de gramática, ejercicios, vocabulario y repaso personalizado con una cuenta gratuita de Falando.