A1Lesson 1: Gender, Number & Articles
En portugués, los sustantivos son masculinos o femeninos. La mayoría de las palabras que terminan en -o son masculinas y las que terminan en -a son femeninas, aunque esta regla sencilla tiene muchas excepciones que hacen que el portugués sea impredecible y divertido.
Cada sustantivo en portugués tiene género (masculino o femenino)
Terminaciones en -o = generalmente masculino (o livro, o carro)
Terminaciones en -a = generalmente femenino (a mesa, a casa)
Los artículos deben concordar: o/um (masculino), a/uma (femenino)
Los adjetivos también concuerdan: gato preto, gata preta
Algunas palabras en -a son masculinas: o problema, o dia
Algunas palabras en -o son femeninas: a foto, a moto
Los objetos también tienen género (una mesa es "ella", un libro es "él")
El género es la base del portugués — moldea los artículos, adjetivos e incluso los participios que usas en cada frase. No puedes pedir "um cerveja" en un bar (es "uma cerveja"), no puedes decir "a amigo" (es "o amigo"), y no puedes decir "o problema está resolvida" (es "resolvido"). Cada sustantivo, desde tu café (¡masculino!) hasta tu abuela (femenino), tiene un género que afecta a las palabras que lo rodean. Familiarízate con esto desde el principio y el resto del portugués brasileño empezará a encajar solo.
masculino: o/um + sustantivo (usualmente terminado en -o) | femenino: a/uma + sustantivo (usualmente terminado en -a)
Regístrate para guardar tu progreso, practicar ejercicios y desbloquear todo el contenido de gramática.
En portugués, todos los sustantivos tienen género: masculino o femenino. No existe un género neutro, así que cada palabra debe elegir un "equipo". A diferencia del español, donde también usamos artículos masculinos y femeninos, en portugués es fundamental aprender el género de cada palabra, incluso para objetos y conceptos. Por ejemplo, "mesa" es femenina y "livro" es masculino, igual que en español, pero hay muchas sorpresas.
o livro (el libro)
o carro (el carro)
o menino (el niño)
o gato (el gato)
um copo (un vaso)
"Um café e uma água, por favor" (Un café y una agua, por favor)
"O bolo está gostoso" (El pastel está delicioso)
"A conta, por favor" (La cuenta, por favor)
"Você tem um cardápio?" (¿Tienes un menú?)
"Quanto custa o sapato?" (¿Cuánto cuesta el zapato?)
"A camisa é bonita" (La camisa es bonita)
"Eu quero um presente" (Quiero un regalo)
"A loja está fechada" (La tienda está cerrada)
Las palabras terminadas en -ão no siguen la regla -o/-a; tienen su propio patrón:
Los sustantivos concretos en -ão suelen ser masculinos: o limão (limón), o mamão (papaya), o coração (corazón), o pão (pan)
Los sustantivos abstractos en -ção / -são / -ssão son casi siempre femeninos: a ação (acción), a canção (canción), a decisão (decisión)
o cabeça (el líder) vs a cabeça (la cabeza)
o capital (dinero) vs a capital (ciudad capital)
o rádio (el aparato de radio) vs a rádio (la emisora)
o grama (gramo) vs a grama (pasto)
Las palabras terminadas en -ma como problema, sistema, tema, programa, drama e idioma se tomaron prestadas del griego antiguo al latín, donde eran gramaticalmente neutras. Cuando el género neutro del latín se fusionó con el masculino y el femenino en las lenguas romances, el portugués reasignó estos helenismos al masculino — por eso hoy decimos "o problema" y no "a problema". El masculino o dia (día) tiene otra historia: viene del latín dies, que ya era masculino, aunque ahora termine en -a.
Fuente: Portuguese grammar (Wikipedia).
El latín clásico tenía tres géneros gramaticales — masculino, femenino y neutro —, pero el neutro fue desapareciendo en el latín vulgar y sus descendientes romances. El portugués heredó solo dos, y por eso cada sustantivo moderno tiene que elegir un bando. Algunos plurales neutros del latín llegaron incluso a sobrevivir como femeninos singulares en portugués (p. ej. a folha "hoja", del neutro plural latino folia).
Obtén acceso completo a lecciones de gramática, ejercicios, vocabulario y repaso personalizado con una cuenta gratuita de Falando.