B1Lección 5: Las construcciones con «SE»
Uso del "se" para crear construcciones impersonales en portugués brasileño, evitando especificar quién realiza la acción.
se + verbo (3ª persona) + complemento O verbo + se (posición formal)
Crea significado impersonal o pasivo
El agente no se menciona o no importa
Verbos transitivos: concuerdan con el objeto (vendem-se casas)
Verbos intransitivos: siempre singular (precisa-se de...)
Muy común en: carteles, anuncios, textos formales
Posición: usualmente después del verbo
Alternativas coloquiales: a gente, eles
No es reflexivo aunque use "se"
¡El "se" impersonal está por todas partes en la vida pública brasileña! Desde carteles de "Vende-se" hasta anuncios de empleo "Precisa-se", no puedes moverte por las ciudades sin entender estas estructuras. Dan distancia formal y profesional cuando el actor no importa, solo la acción. Las reglas de concordancia confunden incluso a brasileños cultos, así que dominar esto te hará sonar más educado que muchos nativos. Esencial para leer textos formales, entender avisos públicos y escribir profesionalmente.
Regístrate para guardar tu progreso, practicar ejercicios y desbloquear todo el contenido de gramática.
Elimina al agente específico de la acción
Enfatiza la acción, no quién la realiza
Da un tono formal y objetivo
Es equivalente a la voz pasiva en español
"Se venden casas" → Vendem-se casas
"Se habla portugués" → Fala-se português
"Se necesitan trabajadores" → Precisa-se de funcionários
"Vende-se este terreno" (Se vende este terreno)
"Alugam-se quartos para estudantes" (Se alquilan cuartos para estudiantes)
"Consertam-se sapatos e bolsas" (Se arreglan zapatos y bolsos)
"Compra-se ouro e prata" (Se compra oro y plata)
"Precisa-se de motoboy com experiência" (Se necesita repartidor con experiencia)
"Contratam-se vendedores" (Se buscan vendedores)
"Procura-se cozinheiro para restaurante" (Se busca cocinero para restaurante)
"Oferece-se vaga para auxiliar" (Se ofrece puesto para asistente)
Muchos brasileños pluralizan mal:
❌ "Precisam-se de funcionários"
✓ "Precisa-se de funcionários"
Si hay preposición, no hay concordancia
Cuando el verbo ya es reflexivo:
❌ "Se veste-se bem aqui"
✓ "Veste-se bem aqui"
O: "A pessoa se veste bem"
Obtén acceso completo a lecciones de gramática, ejercicios, vocabulario y repaso personalizado con una cuenta gratuita de Falando.