A1 (Principiante)Lección 3: Presente de indicativo y verbos modales
En portugués existen dos verbos diferentes para expresar "ser/estar": ser y estar. Cada uno tiene usos distintos y sus conjugaciones son completamente irregulares, por lo que es necesario memorizarlas.
Ser = identidad, profesión, origen, cualidades definitorias, pertenencia, hora y fechas.
Estar = ubicación, estados temporales, sentimientos, acciones en curso.
Ser: sou, é, somos, são · Estar: estou, está, estamos, estão (a gente → é / está).
Algunos adjetivos cambian de sentido: ser bom (ser buena persona) vs estar bom (estar bien / saber bien).
La ubicación usa estar — pero el lugar de un evento usa ser: A festa é no clube.
Casi igual que en español, pero ambos verbos son irregulares: memorízalos.
Para un hispanohablante, esta es una de las mejores noticias del portugués: ser y estar funcionan casi igual que en español. Sou brasileiro = "soy brasileño", estou em casa = "estoy en casa"; es la misma lógica de "lo que algo es" (ser) frente a "cómo o dónde está ahora" (estar) que ya usas a diario. Aun así, vigila los detalles que no calcan: el portugués dice estar com fome (no "tener hambre"), el lugar de un evento usa ser (A festa é no clube) y las formas cambian (é, são, está, estão). Apóyate en tu español, confirma esas pequeñas diferencias y tendrás este tema casi resuelto.
ser / estar (conjugado) + sustantivo / adjetivo / lugar
Regístrate para guardar tu progreso, practicar ejercicios y desbloquear todo el contenido de gramática.
El portugués, igual que el español, tiene dos verbos donde el inglés usa uno solo. Ser es para lo que algo fundamentalmente es; estar es para cómo o dónde está ahora mismo.
SER — identidad / esencia
eu sou
você / ele / ela é (a gente é también — ver Lección 2)
nós somos
vocês / eles / elas são
(tu és — poco usado en Brasil)
"Sou John. Sou americano." (Soy John. Soy estadounidense.)
"Ela é médica." (Ella es médica.)
"Nós somos brasileiros." (Somos brasileños.)
"Você é professor?" (¿Eres profesor?)
"Como está?" (¿Cómo estás?)
"Estou bem, obrigado." (Estoy bien, gracias.)
"Estou com fome." (Tengo hambre.)
"Ela está doente." (Ella está enferma.)
Ser feliz = ser una persona feliz en general: Sou feliz.
Estar feliz = sentirse feliz ahora: Estou feliz hoje.
Aunque es de lo más permanente, el portugués usa estar:
Ele está morto. (Está muerto.) — nunca é morto.
El tiempo de ahora → estar: Hoje está frio. (Hoy hace frío.)
El clima general → ser: O clima do Rio é quente. (El clima de Río es caluroso.)
De "sentarse" y "estar de pie": estar viene del latín stāre ("estar de pie") y ser nació de esse ("ser") fusionado con sedēre ("sentarse") — exactamente el mismo origen que el ser/estar del español. Aquel viejo contraste entre lo asentado y lo que está de pie todavía se nota: ser para la esencia duradera, estar para el momento actual. (Universidade NOVA de Lisboa)
Los brasileños se "comen" el es-: en el habla cotidiana de Brasil, estar casi siempre pierde su primera sílaba — estou → tô, está → tá, estamos → tamo. Un simple "Tá?" es además una de las maneras más comunes de decir "¿vale?", así que te cruzarás con este verbo todo el tiempo. (Transparent Language)
Obtén acceso completo a lecciones de gramática, ejercicios, vocabulario y repaso personalizado con una cuenta gratuita de Falando.