A1 (Principiante)Lección 5: Los sonidos del portugués brasileño
El portugués tiene siete sonidos vocálicos orales, con la característica especial de que las vocales /e/ y /o/ pueden ser abiertas o cerradas. Esta diferencia puede cambiar el significado de las palabras y es fundamental para que te entiendan correctamente.
Cinco letras vocálicas, siete sonidos: a, e (abierta/cerrada), i, o (abierta/cerrada), u
/a/ = siempre abierta, como en "casa"
/e/ cerrada = similar a la 'e' en "bebé" (sin deslizar)
/ɛ/ abierta = como la 'e' en "mesa" (más abierta)
/i/ = como la 'i' en "vino"
/o/ cerrada = como la 'o' en "lobo" (sin deslizar)
/ɔ/ abierta = como la 'o' en "sol" (más abierta)
/u/ = como la 'u' en "luna"
Si pronuncias mal estos sonidos, puedes pedir un "abuelo" (avô) en vez de una "abuela" (avó), o confundir "puedo" (posso) con "pozo" (poço). Los sonidos vocálicos en portugués son la base de la comunicación clara: distinguen cientos de pares de palabras. A diferencia del español, donde las vocales casi no cambian el significado, en portugués la diferencia entre abiertas y cerradas es esencial para que los brasileños te entiendan.
El sonido vocálico depende de si la sílaba está acentuada o no, de los acentos gráficos y de la posición en la palabra.
Regístrate para guardar tu progreso, practicar ejercicios y desbloquear todo el contenido de gramática.
| Letra | Sonido | IPA | Descripción | Ejemplos |
|---|---|---|---|---|
| A | /a/ | [a] | Siempre abierta, como la 'a' en "casa" | casa, falar, água |
| E | cerrada /e/ | [e] | Similar a la 'e' en "bebé" (sin deslizar) | você, dedo, mesa |
| E | abierta /ɛ/ | [ɛ] | Como la 'e' en "mesa" en algunas regiones, más abierta | café, pé, festa |
| I | /i/ | [i] | Como la 'i' en "vino" | filho, amigo, isto |
| O | cerrada /o/ | [o] | Como la 'o' en "lobo" (sin deslizar) | novo, todos, bolo |
| O | abierta /ɔ/ | [ɔ] | Como la 'o' en "sol" en algunas regiones, más abierta | avó, pó, porta |
| U | /u/ | [u] | Como la 'u' en "luna" | tudo, lua, azul |
"Eu e você" ([e] cerrada) - Tú y yo
"Ele é professor" ([e] cerrada, [ɛ] abierta) - Él es profesor
"Quero café" ([e] cerrada, [ɛ] abierta) - Quiero café
"Está certo" ([e] cerrada, [ɛ] abierta) - Está correcto
"Meu avô mora em Porto Alegre" (todas cerradas) - Mi abuelo vive en Porto Alegre
"Posso entrar?" ([ɔ] abierta) - ¿Puedo entrar?
"Gosto de bolo" ([o] cerrada) - Me gusta el pastel
"A porta está aberta" ([ɔ] abierta) - La puerta está abierta
La nasalización anula la distinción abierta/cerrada:
tempo, sempre (la e es nasalizada)
ontem, onde (la o es nasalizada)
Estas palabras no siguen las reglas normales de abiertas/cerradas
A menudo mantienen la pronunciación original:
"Internet" - la e final no se reduce a [i]
"Shopping" - la o se mantiene más como en inglés
"Hotel" - la e se reduce menos que en palabras nativas
Obtén acceso completo a lecciones de gramática, ejercicios, vocabulario y repaso personalizado con una cuenta gratuita de Falando.