C1Lesson 6: Stylistic Devices & Emphasis
Les constructions clivées utilisant « é que », « foi que » et leurs variantes permettent de scinder la phrase pour mettre en valeur une information précise. Elles transforment une déclaration neutre en un énoncé expressif, essentiel pour l’argumentation, la narration et la persuasion en portugais.
Les phrases clivées mettent en valeur un élément en l’isolant
« É que » pour l’emphase présente/générale ; « foi que » pour le passé
Ordre flexible : l’élément peut être antéposé ou la structure inversée
Tous les temps possibles : será que, era que, seria que, tem sido que
Questions clivées : emphase dramatique ("Quem foi que disse?")
Pseudo-clivées avec « o que » : "O que eu quero é paz"
Formes réduites à l’oral : « é que » → « que » dans certains contextes
Variations de registre : le formel utilise la forme complète, l’informel supprime des éléments
[élément mis en valeur] + é/foi + que + [reste de la phrase] OU [mot interrogatif] + é/foi + que + [verbe]
Inscrivez-vous pour enregistrer votre progression, faire des exercices et débloquer tout le contenu de grammaire.
Les phrases clivées ne sont pas de simples ornements grammaticaux : elles font toute la différence entre « João comprou o carro » (João a acheté la voiture) et « Foi JOÃO que comprou o carro ! » (C’est JOÃO qui l’a acheté !), transformant une information banale en récit captivant. Pour convaincre, raconter ou écrire, les clivées sont l’équivalent portugais de la mise en gras, de l’italique ou du surlignage. Maîtrisez-les et vous parlerez avec l’emphase et la sophistication qui captivent les natifs.
Voir ci-dessus pour l’explication détaillée.
"Foi você que deixou a porta aberta?" (C’est toi qui as laissé la porte ouverte ?)
"É hoje que tem jogo do Brasil" (C’est aujourd’hui que le Brésil joue)
"O que me irrita é essa demora toda" (Ce qui m’énerve, c’est tout ce retard)
"Quem é que vai pagar a conta?" (Qui va payer l’addition ?)
"Foi por isso que eu não fui" (C’est pour ça que je ne suis pas allé)
"É exatamente isso que estou tentando explicar!"
"Não foi isso que eu quis dizer, foi que..."
"O que o senhor está sugerindo é que houve negligência?"
"Foi baseado nessas evidências que chegamos à conclusão"
Avec certaines expressions figées :
❌ "Tomara é que chova"
✅ "Tomara que chova"
Après « parece » :
❌ "Parece é que vai chover"
✅ "Parece que vai chover"
Avec « talvez » :
❌ "Talvez é que ele venha"
✅ "Talvez ele venha"
Accédez à toutes les leçons de grammaire, exercices, vocabulaire et révisions personnalisées avec un compte Falando gratuit.