A1Lesson 2: Personal Pronouns & Basic Prepositions
Personal pronouns used as subjects: eu, tu, ele/ela, nós, vocês, eles/elas
eu, tu, ele/ela, nós, a gente, vocês, eles/elas
Eu = I
Tu = you (informal singular - rarely used in most of Brazil)
Você = you (singular - standard in Brazil)
Ele/Ela = he/she
Nós = we (formal/written)
A gente = we (informal/spoken)
Vocês = you (plural)
Eles/Elas = they (masculine/feminine)
Subject pronouns are the backbone of every Brazilian Portuguese conversation — they're how you talk about yourself, address others, and refer to people. Knowing when to use você versus the more regional tu, and recognizing a gente as a friendly alternative to nós, is what separates textbook Portuguese from the way Brazilians actually speak. These short words also shape how formal or close you sound to the person you're talking to.
Sign up to save your progress, practice exercises and unlock all grammar content.
Subject pronouns tell us who is doing the action in a sentence. English almost always keeps them in place ("I speak"), but Portuguese is more flexible — knowing when and how to use them is what makes you sound natural.
The simplest pronoun — always refers to the speaker.
Eu sou brasileiro. (I am Brazilian.)
Eu falo português. (I speak Portuguese.)
This is where Brazilian Portuguese gets interesting.
"Eu sou Maria." (I am Maria.)
"Você fala português?" (Do you speak Portuguese?)
"Nós somos brasileiros." (We are Brazilian.)
"Eles falam inglês." (They speak English.)
"Ela é professora." (She is a teacher.)
"Ele é médico." (He is a doctor.)
"Elas são amigas." (They [feminine] are friends.)
"Eu e ela somos brasileiros." (She and I are Brazilian.)
"Vocês são estudantes?" (Are you all students?)
Traditional Portuguese gender agreement uses eles for any group containing at least one male:
5 women → elas
5 women + 1 man → eles
With você — the verb form is identical to ele / ela, so people usually keep the pronoun to avoid confusion about who's being talked about.
When you switch from one subject to another — keeping the new pronoun visible signals the change clearly.
For emphasis or contrast — "Eu sou brasileiro" (with the pronoun) lands stronger than "Sou brasileiro".
These behave like polite 3rd-person forms — they take third-person verbs, just like você. You'll cover them in detail in the Forms of address lesson.
"Você" began life as the medieval honorific Vossa Mercê ("Your Mercy"), used to address royalty without the over-familiar 2nd person. As people repeated it in everyday speech it shortened — vossa mercê → vossemecê → vosmecê → você. That's why você still triggers third-person verb agreement today: grammatically, you're addressing "Your Mercy", not "you".
Source: Wiktionary — você (etymology).
A gente started out as an ordinary noun phrase meaning the people, and grammaticalized into a full first-person-plural pronoun across the 20th century. Sociolinguistic studies of Brazilian speech show younger speakers strongly favour a gente over nós in casual conversation. Because it is still grammatically a noun, a gente keeps third-person-singular verb agreement (a gente fala) even though it means "we".
Get full access to grammar lessons, exercises, vocabulary and personalized review with a free Falando account.