B1Lesson 5: The "SE" Constructions
Le passif avec se présente l'élément affecté sans nommer l'agent. Il est fréquent dans les panneaux, les annonces, les instructions et certains écrits semi-formels.
Le se passif met l’accent sur l’élément concerné
Le verbe s’accorde généralement avec ce nom
La tournure est très fréquente dans les panneaux et les annonces
se + verbe + nom patient
Inscrivez-vous pour enregistrer votre progression, faire des exercices et débloquer tout le contenu de grammaire.
On emploie le se passif quand le verbe a un objet direct qui devient l’élément mis en avant : vende-se apartamento, alugam-se quartos.
Le verbe s’accorde normalement avec le nom qui reçoit l’action : singulier pour un seul élément, pluriel pour plusieurs.
Cette construction se distingue du se impersonnel, qui ne passivise pas l’objet de la même façon.
Le se passif est très fréquent dans les annonces, la signalétique, la langue des services et les publicités.
Precisa-se de funcionários relève de l’emploi impersonnel, non du passif, parce que le verbe commande un complément prépositionnel.
Dans les enseignes de la vie réelle, l’accord est parfois simplifié, mais dans l’écrit soigné on maintient normalement la forme standard.
| Étape | Idée clé |
| Portugais | Sens |
|---|---|
| Vende-se apartamento. | Appartement à vendre. |
| Alugam-se quartos. | Chambres à louer. |
| Aceitam-se cartões. | Cartes acceptées. |
| Procura-se tradutor. | Traducteur recherché. |
| Precisa-se de ajuda. | On a besoin d’aide. |
Il ne faut pas confondre le se passif avec le se impersonnel.
Les erreurs d’accord existent dans l’usage réel, mais la norme soignée maintient le schéma standard.
Accédez à toutes les leçons de grammaire, exercices, vocabulaire et révisions personnalisées avec un compte Falando gratuit.