正式语里,现在时常后移成 过去未完成时;口语里则常保持原时态。
简单过去时在正式转述里常后移成 过去完成时,在口语里则常保持不变。
将来时在正式语里常变成 条件式,而口语里常直接保留将来含义。
过去未完成时本身通常保持不变。
虚拟式在正式转述里一般也会整体后移。
巴西口语经常无视传统“时态后移”规则。
是否转换,很大程度取决于所说内容现在还是否有效。
正式写作通常更遵守传统规则。
注册以保存进度、练习习题并解锁所有语法内容。
| 直接引语 | 间接引语(正式) | 例子 |
|---|---|---|
| 现在时:falo | 过去未完成时:falava | "Falo português" → disse que falava português |
| 简单过去时:falei | 过去完成时:tinha falado | "Falei com ele" → disse que tinha falado |
| 过去未完成时:falava | 过去未完成时:falava(不变) | "Falava sempre" → disse que falava sempre |
| 将来时:falarei | 条件式:falaria | "Falarei amanhã" → disse que falaria |
| 现在完成时:tenho falado | 过去完成时:tinha falado | "Tenho falado" → disse que tinha falado |
| ir + 不定式将来:vou falar | 过去未完成时 + 不定式:ia falar | "Vou falar" → disse que ia falar |
"Estou ocupado" → "Informou que estava ocupado"(“我现在很忙。” → “他说明自己当时很忙。”)
"Farei o possível" → "Prometeu que faria o possível"(“我会尽力。” → “他承诺会尽力。”)
"Já enviei" → "Confirmou que já tinha enviado"(“我已经发了。” → “他确认说自己已经发过了。”)
"Vou pensar" → "Respondeu que ia pensar"(“我会想想。” → “他回答说自己会想想。”)
"Tô cansado" → "Falou que tá cansado"(“我累了。” → “他说他累了。”)
"Vou sair" → "Disse que vai sair"(“我要出门了。” → “他说他要出门。”)
"Não posso" → "Avisou que não pode"(“我不行。” → “他提前说自己不行。”)
"Já cheguei" → "Mandou mensagem que já chegou"(“我已经到了。” → “他发消息说自己已经到了。”)
科学事实往往保持现在时:
"A Terra gira" → "Explicou que a Terra gira"
不是 "girava",因为它现在依然是真的。
报刊标题常保留原句时态:
"Presidente diz que 'vai mudar'"
引号本身会帮助保留原始时间视角。
固定表达通常不做转换: