B2Lesson 4: Diminutives, Augmentatives & Word Formation
Les suffixes augmentatifs brésiliens -ão, -ona et -aço ne servent pas seulement à indiquer la taille : ils expriment aussi des émotions allant de l’admiration à la moquerie, créent de l’argot, manifestent de l’affection ou du mépris, et transforment des mots neutres en expressions chargées de sens culturel qui peuvent flatter ou offenser selon le contexte et l’intonation.
-ão/-ona sont les principaux augmentatifs : amigo → amigão (super ami)
Pas seulement la taille : expriment émotion, intensité, admiration ou critique
Le genre compte : -ão pour le masculin, -ona pour le féminin (avec exceptions)
-aço/-aça souvent péjoratif : golaço (but incroyable) mais ricaço (très riche – négatif)
Changements de radical fréquents : homem → homenzarrão, pas « homemão »
Terrain culturel glissant : « mulherão » = femme superbe, mais tout dépend du contexte
Générateur d’argot : crée du vocabulaire informel en continu
Usages ironiques : pequenão (grand gaillard, dit ironiquement à quelqu’un de petit)
radical du mot + suffixe augmentatif (-ão/-ona pour la forme standard, -aço/-aça pour insister ou péjoratif) + accord en genre et nombre
Inscrivez-vous pour enregistrer votre progression, faire des exercices et débloquer tout le contenu de grammaire.
Dans n’importe quel bar brésilien pendant un match de foot, vous entendrez « Que golaço ! » résonner dans la foule, ou au marché, des vendeurs vanter leurs « frutas fresconas ! ». Les augmentatifs sont la clé de l’expressivité brésilienne : ils transforment une description banale en déclaration émotionnelle, une observation neutre en blague ou compliment, et vous aident à naviguer entre « mulherão » (femme impressionnante) admiratif ou lourdaud. Maîtrisez ces suffixes et vous décoderez la subtilité émotionnelle du portugais brésilien, du « cachorrão » affectueux pour un chien adoré au « trabalhão » sarcastique pour une corvée interminable.
Voir l’explication principale ci-dessus.
« Que golaço do Neymar ! » (Quel but de Neymar !)
« O timaço do Flamengo » (L’équipe de Flamengo surpuissante)
« Tomou um franguaço » (Il a encaissé un but ridicule)
« Que jogadaça ! » (Quelle action !)
« Um presentaço do goleiro » (Un vrai cadeau du gardien)
« Me vê um chopão gelado » (Un grand demi bien frais !)
« Que feijoadona caprichada ! » (Quelle feijoada copieuse !)
« Pede um açaízão pra dividir » (Commandons un grand açaí à partager)
« Esse churrasquão tá top » (Ce barbecue est top)
Des mots qui ressemblent à des augmentatifs mais ne le sont pas :
violão (guitare classique) – pas un gros « viola »
colchão (matelas) – pas relié à autre chose
sabão (savon) – pas de « saber »
limão (citron) – pas un gros « lima »
avião (avion) – pas de « ave »
caminhão (camion) – pas vraiment de « caminho »
Certains mots refusent l’augmentation :
❌ « pessoão » (de pessoa)
Accédez à toutes les leçons de grammaire, exercices, vocabulaire et révisions personnalisées avec un compte Falando gratuit.