O = the(阳性单数):o livro
A = the(阴性单数):a mesa
Os = the(阳性复数):os livros
As = the(阴性复数):as mesas
冠词永远要和名词在性别和数量上一致。
中文不需要冠词,但葡语必须用——记单词时要顺手记下它的冠词。
人名前也加:o João、a Maria。
身体部位:a mão、os olhos(葡语用冠词,中文什么都不加)。
注册以保存进度、练习习题并解锁所有语法内容。
葡语有四个定冠词,全都相当于英语里的 "the",但每一个都有自己专属的"性别 + 数量"组合:
| 冠词 | 类型 | 例子 | 中文 |
|---|---|---|---|
| o | 阳性单数 | o livro | 那本书 |
| a | 阴性单数 | a mesa | 那张桌子 |
| os | 阳性复数 | os livros | 那些书 |
| as | 阴性复数 | as mesas | 那些桌子 |
中文里没有冠词,名词前面通常什么都不加——但在葡语中,定冠词几乎是名词的"必备搭档"。多了这一层,意味着你每记一个名词,都要顺手把它的性别和合适的冠词一起记下来。
O João(João)
A Maria(Maria)
Os meninos(那些男孩)
As meninas(那些女孩)
O senhor Silva(Silva 先生)
A senhora Costa(Costa 女士)
O livro(书)
A mesa(桌子)
Os carros(那些车)
不是每个名字都要冠词:
完整的外国人名通常不带:Tom Cruise(不是 "o Tom Cruise")。
但如果是熟人语境里的 Tom,则可以加:O Tom da minha escola(我们学校的那个 Tom)。
城市名一般不带:São Paulo é grande(不是 "a São Paulo")。
但 Rio 是著名的例外:O Rio é lindo。
有些国家必须带冠词,有些则坚决不带:
总是带:o Brasil、os Estados Unidos、a França、o Japão。
总是不带:Portugal、Cuba、Israel。
两种都行:Japão、China。
现代的 o、a、os、as 来自拉丁语指示代词 ille / illa / illos / illas——也是西班牙语 el / la / los / las 和法语 le / la / les 的同一个源头。古葡语里这些冠词还写作 lo 和 la;当冠词跟在以元音结尾的词后面时,开头的 l- 经过几个世纪逐渐脱落,剩下的就是今天裸露的 o 和 a。所以这个只有一个字母的小冠词,其实是更长古词被磨平后留下的残尾。
来源:Portuguese grammar — Wikipedia。
在人名前加冠词是一个地区习惯。东南部(圣保罗、里约)和南部更倾向于说 o João、a Maria;东北部则更常省略冠词,直接说 João、Maria。两种说法都属于标准的巴西葡语——选哪种,就悄悄告诉了别人你(或者你模仿的口音)来自哪里。