Sens
Dur à cuire, costaud, mec valeureux (typique du Nordeste brésilien)
Exemple
Esse cara é cabra-da-peste, consertou tudo sozinho.
Ce gars-là, c'est un dur à cuire, il a tout réparé tout seul.
Origine
Expression régionale du Nordeste brésilien. Cabra, bouc, est devenu dans le Nordeste un mot familier pour « gars/homme » ; da peste, littéralement « de la peste », est un intensifieur, comme « sacré ».
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix