Sens
Avare, radin, pingre
Exemple
Meu chefe é tão pão duro que não compra nem café pro escritório.
Mon patron est tellement radin qu'il n'achète même pas de café pour le bureau.
Origine
La version la plus répandue situe le pão-duro (littéralement "pain dur") dans le Rio de Janeiro du début du XXe siècle : un mendiant qui réclamait jusqu'à un simple morceau de pain dur et qui, à sa mort, se révéla riche d'une grosse somme cachée — fortuné mais vivant comme un miséreux.
Source : Só Português.
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix