A1Leçon 8 : Préparer son voyage
Les demandes polies, les prix et les moyens de paiement structurent une grande partie des achats et des repas au quotidien au Brésil.
queria sert souvent a faire une demande plus polie.
quanto custa...? sert a demander le prix.
aceita cartao? et vou pagar em dinheiro servent pour le paiement.
Verbes utiles : querer, poder, precisar, comprar, pagar.
Noms utiles : cardapio, conta, caixa, cartao, dinheiro, troco.
Commander a manger, acheter de l'eau, demander un prix ou regler l'addition fait partie du quotidien le plus concret d'un voyage. Ces expressions sont tres frequentes, tres reutilisables et elles donnent vite une vraie autonomie dans les cafes, restaurants, marches et petites boutiques.
queria... | pode trazer...? | quanto custa...? | aceita cartão? | vou pagar em dinheiro / com cartão
Inscrivez-vous pour enregistrer votre progression, faire des exercices et débloquer tout le contenu de grammaire.
| Bloc | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| Queria... | demande polie | Queria ver o cardapio. |
| Quanto custa...? | demander le prix | Quanto custa o cafe? |
| Aceita cartao? | demander le moyen de paiement | Aceita cartao? |
| Vou pagar em... | dire comment on va payer | Vou pagar em dinheiro. |
Dans les restaurants, les cafes, les boutiques et les marches, on reutilise souvent :
Queria ver o cardapio.
Queria um cafe.
Queria ver o cardapio e pedir um cafe com leite. (Je voudrais voir la carte et commander un cafe au lait.)
Pode trazer a conta para a mesa, por favor? (Pouvez-vous apporter l'addition a la table, s'il vous plait ?)
Quanto custa o prato do dia? (Combien coute le plat du jour ?)
Tem mesa para dois perto da janela? (Y a-t-il une table pour deux pres de la fenetre ?)
Quero comprar agua e protetor solar. (Je veux acheter de l'eau et de la creme solaire.)
Quanto custa essa garrafa de agua? (Combien coute cette bouteille d'eau ?)
Onde fica o caixa desta loja? (Ou est la caisse de ce magasin ?)
Vou pagar em dinheiro porque estou sem cartao. (Je vais payer en especes parce que je n'ai pas de carte.)
quero est direct et parfaitement compréhensible.
queria sonne souvent plus doux et plus poli dans le service.
Une traduction mot a mot depuis l'anglais peut produire posso ter...?. Les Bresiliens comprennent, mais queria... reste souvent plus naturel pour commander.
Pour l'addition au restaurant, conta est le mot le plus utile. nota peut renvoyer a autre chose selon le contexte.
caixa peut designer une caisse physique ou la personne / zone d'encaissement. Le contexte commercial eclaircit generalement le sens.
Accédez à toutes les leçons de grammaire, exercices, vocabulaire et révisions personnalisées avec un compte Falando gratuit.