A1Lesson 3: Present Indicative & Modal Verbs
Les verbes réguliers en -ER au présent de l'indicatif servent à parler d'actions actuelles ou habituelles avec des verbes comme comer, beber ou vender, selon un schéma stable.
on retire -ER pour trouver le radical
terminaisons : eu -o, você/ele/ela -e, nós -emos, vocês/eles/elas -em
tu -es existe mais est rarement utilisé au Brésil
a gente prend la 3e personne du singulier (-e)
moins de verbes en -ER que -AR, mais nombreux à très haute fréquence
certains verbes (-cer, -ger) changent d'orthographe à la 1re personne
le présent couvre actions actuelles, habitudes et futur proche
attention : en français -er = 1er groupe ; en portugais -ER = 2e conjugaison
Bien que les verbes en -ER soient moins nombreux que ceux en -AR, ce groupe contient certaines des actions les plus essentielles du quotidien. Pas de repas sans "comer" et "beber", pas d'achats sans "vender" et "receber", pas de communication sans "entender" et "aprender". Vous croiserez ces verbes constamment, du restaurant ("O que vocês bebem?" — Qu'est-ce que vous buvez ?) aux conversations courantes ("Eu não como carne" — Je ne mange pas de viande) en passant par les vérifications de compréhension ("Você entende?" — Tu comprends ?). Bon nombre sont des cousins directs du français (vender / vendre, comer / consommer/manger, viver / vivre), ce qui facilite la mémorisation.
radical verbal (on enlève -ER) + terminaison du présent (-o, -e, -emos, -em)
Inscrivez-vous pour enregistrer votre progression, faire des exercices et débloquer tout le contenu de grammaire.
Comme pour les verbes en -AR, conjuguer les verbes en -ER consiste à enlever la terminaison de l'infinitif et à ajouter des terminaisons selon la personne. La différence principale est la voyelle thématique : -AR utilise 'a', -ER utilise 'e'. Attention : en portugais les verbes en -ER sont la deuxième conjugaison, alors qu'en français les verbes en -er sont au contraire le premier groupe. Le mécanisme reste cependant familier — radical + terminaison.
Prenons COMER (manger) comme modèle :
Trouver le radical : COMER - ER = COM-
Ajouter la terminaison appropriée :
com + o = como (je mange)
TU → -ES (rare au Brésil)
"O que vocês bebem?" (Qu'est-ce que vous buvez ?)
"Eu não como carne" (Je ne mange pas de viande)
"Nós escolhemos o prato do dia" (Nous choisissons le plat du jour)
"Ela bebe só água com gás" (Elle ne boit que de l'eau gazeuse)
"Eu corro toda manhã" (Je cours tous les matins)
"A gente come fora às sextas" (On mange dehors le vendredi)
"Você recebe muitos emails?" (Vous recevez beaucoup d'e-mails ?)
"Eles vendem produtos online" (Ils vendent des produits en ligne)
Pour préserver la prononciation, certains verbes changent d'orthographe à la forme eu :
conhecer → eu conheço (je connais / je rencontre)
parecer → eu pareço (je parais)
proteger → eu protejo (je protège)
C'est seulement pour garder la consonne douce — prononce-le et tu comprendras pourquoi (c'est exactement la même logique que "manger → nous mangeons" en français).
L'Accord Orthographique de 1990 a supprimé l'accent circonflexe sur les verbes en -ER terminés par -eem à la troisième personne du pluriel — ainsi lêem, crêem, vêem et dêem s'écrivent désormais leem, creem, veem et deem. Les éditeurs brésiliens ont eu une période de transition qui s'est achevée en 2016, c'est pourquoi des romans et manuels plus anciens peuvent encore afficher les anciennes formes accentuées.
Source : Uso do acento circunflexo no Novo Acordo Ortográfico — portugues.com.br.
Accédez à toutes les leçons de grammaire, exercices, vocabulaire et révisions personnalisées avec un compte Falando gratuit.