反身:ele se lava(他给自己洗)
非人称:lava-se carros(洗车 / 车被洗)
同一个动词加 se 后可能有不同意思
反身 = 明确主语对自己做动作
非人称 = 无执行者的泛指 / 被动动作
一致规则完全不同
se 的位置规则也不同
大多数情况下语境会帮你判断
注册以保存进度、练习习题并解锁所有语法内容。
主语把动作施加到自己身上
一定有明确主语
和主语保持一致
语义具体、指向个人
没有明确的执行者 / 主语
形成被动或泛指意义
有特殊的一致规则
"Ela se olha no espelho toda manhã"(她每天早上照镜子看自己)
"Eles se cumprimentaram na rua"(他们在街上互相打招呼)
"Eu me machuquei jogando futebol"(我踢足球时弄伤了自己)
"Vocês se divertiram na festa?"(你们在聚会上玩得开心吗?)
"Vende-se este apartamento"(这套公寓出售)
"Fala-se três idiomas nesta escola"(这所学校使用三种语言)
"Vive-se bem no Brasil"(在巴西生活得不错)
"Procura-se emprego"(寻找工作 / 招聘)
有些反身动词不能转成非人称:
suicidar-se(不会出现非人称的 "suicida-se")
arrepender-se
zangar-se
巴西东北部更常省略一部分反身标记:
"Sinto bem" vs. "Sinto-me bem"
这依然不是非人称,只是更口语化的简化