me = 我(eu)
te = 你(tu)- 非正式、地区性
o/a = 他 / 她 / 它 / 你(ele / ela / você)
nos = 我们
os/as = 他们 / 她们 / 你们(eles / elas / vocês)
巴西葡语更喜欢把代词放在动词前
对 você 用第三人称:用 o/a,不是 te
口语里常常会直接省掉
注册以保存进度、练习习题并解锁所有语法内容。
| 主语对应 | 直接宾语代词 | 例子 | 翻译 |
|---|---|---|---|
| eu | me | Ele me viu | 他看见了我 |
| tu | te | Eu te amo | 我爱你 |
| ele | o | Eu o conheço | 我认识他 |
| ela | a | Nós a encontramos | 我们找到了她 |
| você | o/a | Vou ajudá-lo/la | 我会帮助你 |
| nós | nos | Ela nos chamou | 她叫了我们 |
| eles | os | Eu os vi | 我看见了他们 |
| elas | as | Ele as conhece | 他认识她们 |
"Me liga quando chegar"(你到了以后给我打电话)
"Te espero na porta"(我在门口等你)
"Não o vi hoje"(我今天没看见他)
"A encontrei no shopping"(我在商场碰见她了)
"Ele nos convidou para jantar"(他邀请我们去吃晚饭)
"te amo ❤️"(我爱你 ❤️)
"me add no grupo"(把我拉进群里)
"te mando o endereço"(我把地址发给你)
"não me esquece"(别忘了我)
Você 用第三人称,但语境要清楚:
对一个人说: "Eu o/a vi"(我见到你了)
性别必须和那个人匹配
很多人干脆直接说: "Eu vi você"
语法书说不行,巴西人天天说:
传统: ❌ "Me chama João"
现实: ✅ "Me chama João"
传统: ❌ "Te amo"
现实: ✅ "Te amo"