Em = 在……里 / 上 / 处于(地点、时间):em casa, no Brasil
De = 来自 / ……的 / 关于:de São Paulo, casa de João
Para = 去 / 为了 / 给:para casa, para você
Com = 和……一起 / 带着:com amigos, com leite
Por = 通过 / 因为 / 由:por favor, pelo parque
de / em / por 和定冠词缩合是强制的
para 在口语里常变成 pra / pro
同一个动词换一个介词,意思往往就变了
注册以保存进度、练习习题并解锁所有语法内容。
em 主要表示地点和时间。
de 主要表示来源、所属、材料和内容。
para 主要表示方向、接收对象和目的。
com 主要表示陪同、状态和搭配。
por 主要表示原因、路径、交换和施事。
em 和冠词缩合:no / na / nos / nas
de 和冠词缩合:do / da / dos / das
por 和冠词缩合:pelo / pela / pelos / pelas
para 在口语里常变成 pra / pro
"Estou no trabalho."(我在上班 / 我在工作地点。)
"Moro em Copacabana."(我住在科帕卡巴纳。)
"Na segunda-feira."(在星期一。)
"No verão."(在夏天。)
"Venho do Rio."(我来自里约。)
"A casa da minha mãe."(我妈妈的房子。)
"Gosto de pizza."(我喜欢披萨。)
"Perto da praia."(靠近海边。)
日常口语里,很多人几乎不完整说 para:
书面:para o
口语:pro
更随口:pra / pa
Vou de carro.(我开车去 / 乘车去,强调方式)
Vou no carro.(我坐那辆车去,强调具体那辆车)
两种都可能正确,只是角度不同。
pelo、pela、pelos、pelas 这几个缩合形式保留了中世纪的介词 per("经由、通过"),后来 por 取代了它的独立用法。所以你说 pela rua(沿着这条街)的时候,其实是在用古早的 per la 化石——这个介词作为独立的词已经从语言里消失了,但是在缩合形式里还活着。
来源:Wiktionary — pelo (词源)、Wiktionary — por (词源)。
两个介词都来自拉丁语 prō("为了、代表")。por 是在拉丁语 per 影响下经过音变形成的,而 para 来自拉丁语 prō + ad("为了 + 朝向")的合并,先经过中世纪葡语的 pora,最后才稳定成现代的 para。在今天的葡语里,它们各管一摊:para 主管方向和目的,por 主管原因、路径和交换——其实是同一个拉丁词分出来的两条线。