体貌说明动作是怎样发生的,不是何时发生
进行体:estar + 动名词(动作正在进行)
完成体:ter + 过去分词(动作完成且与当前相关)
持续体:andar / vir + 动名词(最近持续进行)
习惯体:costumar + 不定式,viver + 动名词
结果体:ficar / estar + 过去分词
预期体:ir + 不定式(即将发生)
巴西葡语很偏好把体貌标记得更明确
体貌是让你的葡语听起来不像翻译腔、而像自然巴西葡语的关键调味料。英语里一个 "I work" 既可能表示习惯,也可能表示当前状态;但巴西人会仔细区分 "trabalho"(习惯)、"estou trabalhando"(此刻正在做)和 "ando trabalhando"(最近一直在做)。掌握体貌后,你就不会再在别人问 "você fala português?" 时用 "falo" 去表达“我现在正在说”这种不对位的意思了。它在日常交流里到处都是:"ando pensando"(我最近一直在想)、"vivo reclamando"(老是在抱怨)、"venho notando"(我逐渐注意到)。
时态告诉你动作发生在什么时候(现在、过去、将来)
体貌告诉你动作是怎样展开的(完成中、进行中、反复发生、刚开始、正在结束)
把它想成一部电影:
时态 = 电影是什么时候拍的
体貌 = 你看到的是预告片、正片、结尾,还是剪辑集锦
| 体貌类型 | 结构 | 含义 | 例子 |
|---|
"Ando dormindo mal ultimamente"(我最近一直睡不好)
"Costumo trabalhar de casa às sextas"(我通常周五在家办公)
"Venho percebendo que preciso mudar"(我渐渐意识到自己需要改变)
"Ela vive reclamando do trabalho"(她老是在抱怨工作)
"Estou terminando o relatório agora"(我现在正在把报告收尾)
"O que você anda fazendo?"(你最近都在忙什么?)
"Estamos considerando mudar de cidade"(我们正在考虑搬城市)
"Eles estão namorando há dois meses"(他们已经交往两个月了)
受过教育的巴西人有时会在正式写作里回避动名词:
正式: "Estamos a desenvolver"(更像葡萄牙葡语)
常见: "Estamos desenvolvendo"
在巴西,"a + 不定式" 往往会显得装腔作势
圣保罗 - 很爱在请求里用动名词:
"Você pode estar passando o sal?"(常被批评为 "gerundismo")
常被认为是企业官话、让人烦
里约 - 口语里会把助动词省掉: