释义
厚脸皮 / 不知羞耻
例句
Carlos é tão cara de pau. Ele está paquerando a mulher do chefe!
卡洛斯真够不要脸的,居然在勾搭老板的老婆!
典故
出处不详。"Cara"是"脸","pau"是"木头"。画面是一张木头般、毫无反应的脸——接近"cara de pau"(厚脸皮)的意思,但带有"胆量"和"冒失"的微妙含义。有人将其与木制戏剧面具联系起来。
用习语训练器练习
Falando 的习语训练器教你识别习语的含义并用它们造句,让你像巴西人一样说话。