巴西葡萄牙语习语

巴西人真正在用的最常见表达——含释义与真实例句。

224 条习语

Acertar na mosca

猜对 / 一语中的

Amigo da onça

假朋友 / 两面派朋友

Andar na linha

守规矩 / 老实一点

Armar um barraco

当众大吵大闹

Rodar a baiana

当众发飙 / 大闹一场

Arrumar sarna pra se coçar

自找麻烦

Arrastar as asas

搭讪 / 调情

Abrir o jogo

坦白 / 说实话

Arregaçar as mangas

撸起袖子干活 / 开始认真做事

Agarrar com unhas e dentes

拼命抓住 / 牢牢抓住机会

Bater as botas

一命呜呼 / 死掉

Bater na mesma tecla

老调重弹 / 老说同一件事

Boca de siri

保守秘密 / 闭紧嘴巴

Briga de cachorro grande

大人物之间的较量 / 神仙打架

Buscar pelo em ovo

吹毛求疵 / 鸡蛋里挑骨头

Bater papo

聊天 / 闲聊

Cair a ficha

终于明白过来 / 突然醒悟

Cara de pau

厚脸皮 / 不知羞耻

Chutar o balde

甩手不干 / 撂挑子

Colocar a mão no fogo

为某人担保 / 完全信任

Comprar gato por lebre

上当受骗 / 买到假货

Custar os olhos da cara

贵得离谱 / 贵得要命

Dar a volta por cima

东山再起 / 挺过难关

Dar uma mão

搭把手 / 帮个忙

Dar um fora

拒绝别人 / 把人甩了

Deixar na mão

掉链子 / 让人失望

Dar um gelo

给人冷脸 / 冷处理

Descascar o abacaxi

啃硬骨头 / 处理棘手问题

Encher linguiça

凑字数 / 东拉西扯

Engolir sapo

忍气吞声 / 咽下这口气

Estar com a faca e o queijo na mão

占尽优势 / 手里握着王牌

Fazer vaquinha

大家凑钱 / 集资

Feito cego em tiroteio

完全摸不着头脑 / 一脸茫然

Fazer vista grossa

睁一只眼闭一只眼

Ir pentear macaco

叫别人滚开 / 哪凉快哪待着去

Jogar conversa fora

闲聊 / 扯闲篇

Jogar um balde de água fria

泼冷水 / 扫兴

Cada macaco no seu galho

各管各的事 / 别越界

Cutucar onça com vara curta

老虎头上拔毛 / 招惹不好惹的人

Colocar melancia na cabeça

博眼球 / 出风头

Dar bola

调情 / 对某人有意思

Dar com a cara na porta

吃闭门羹 / 被拒绝

Dar mancada

掉链子 / 搞砸

Estar com a corda toda

干劲十足 / 精力满满

Entrar pelo cano

栽了 / 惹上麻烦

Estar com dor de cotovelo

伤心欲绝 / 吃醋

Falar pelos cotovelos

滔滔不绝 / 说个没完

Fazer das tripas coração

拼尽全力 / 竭尽所能

Ficar a ver navios

被晾在一边 / 落空

Golpe de mestre

神来之笔 / 高明的一招

Golpe da barriga

靠怀孕套住别人骗钱

Golpe do baú

图钱结婚 / 钓金龟婿

Guardar a sete chaves

严严实实地保密 / 锁得死死的

Hora H

关键时刻 / 决定性的一刻

Homem de palavra

说话算话的人

Juntar as escovas de dentes

同居 / 搬到一起住

Lavar roupa suja

当众翻旧账 / 家丑外扬

Jurar de pés juntos

赌咒发誓 / 一口咬定

Jogar a toalha

认输 / 放弃

Segurar vela

当电灯泡

Mala sem alça

烦人精 / 招人烦的人

Onde Judas perdeu as botas

鸟不拉屎的地方 / 偏得不能再偏的地方

Pendurar as chuteiras

挂靴退役 / 退休

Procurar chifre em cabeça de cavalo

鸡蛋里挑骨头 / 没事找事

Puxar saco

拍马屁 / 巴结人

Tirar onda

炫耀 / 嘚瑟

Trocar seis por meia dúzia

半斤换八两 / 换汤不换药

Tempestade em copo d'água

小题大做 / 大惊小怪

Lavar as mãos

撒手不管 / 洗手不干

Lágrimas de crocodilo

鳄鱼的眼泪 / 假惺惺

Levantar com o pé esquerdo

起床就不顺 / 一早就触霉头

Mandar ver

放开干 / 全力上

Meter o dedo na ferida

往伤口上撒盐 / 戳痛处

Mudar da água para o vinho

判若两人 / 完全变了个人

Nem que a vaca tussa

想都别想 / 门儿都没有

Pagar mico

出洋相 / 丢人现眼

Pagar o pato

背黑锅 / 替人顶罪

Passar a perna

坑人 / 摆人一道

Pisar na bola

掉链子 / 让人失望

Santo do pau oco

披着羊皮的狼 / 假圣人

Quebrar o galho

凑合顶一下 / 应急一下

Bode expiatório

替罪羊

Soltar fogo pelas ventas

火冒三丈 / 气得直冒烟

Achar-se

自我感觉太好 / 觉得自己了不起

Tirar de letra

轻轻松松搞定 / 不费吹灰之力

Tirar o cavalo da chuva

别指望了 / 想都别想

Tomar banho de gato

冲个囫囵澡 / 随便洗洗

Tomar chá de cadeira

坐冷板凳 / 干等

Trocar o disco

换个话题 / 别老重复这套

Uma mão lava a outra

你帮我我帮你 / 礼尚往来

Última cartada

最后一张牌 / 最后一招

Virar a casaca

倒戈 / 临阵变卦

A cobra vai fumar

要出大事了 / 这下要炸锅了

Andar nas nuvens

心不在焉 / 神游天外

Advogado do Diabo

唱反调的人 / 魔鬼代言人

Ao pé da letra

照字面 / 一字不差地

Armado até os dentes

武装到牙齿 / 准备得不能更充分

Abotoar o paletó

翘辫子 / 一命呜呼

A fila anda

日子还得继续 / 天涯何处无芳草

Pai d'égua

非常酷、极好的东西。

Barata tonta

像无头苍蝇一样 / 慌得团团转

Barra pesada

不好惹 / 很危险 / 很硬核

Te mete

表示惊讶或炫耀的表达。

Só no migué

偷懒,装模作样或拖延。

Bola pra frente

向前看 / 继续往前走

Presente de grego

害人的礼物 / 特洛伊木马式的礼物

Pegar o beco

离开,走人。

Dar em cima

撩人 / 主动搭讪

Tá safo

一切都好,很轻松。

Dar o braço a torcer

服软 / 认输

Ficar de bico calado

闭嘴 / 保持沉默

Meter os pés pelas mãos

手忙脚乱把事搞砸 / 弄巧成拙

Não ter papas na língua

说话直 / 不拐弯抹角

Queimar a largada

抢跑 / 过早行动

Dar com os burros n'água

竹篮打水一场空 / 彻底失败

Estar por fora

不在状况内 / 一无所知

Morder a língua

把话咽回去 / 忍住不说

Dar uma colher de chá

网开一面 / 放人一马

Ter sangue de barata

脾气好得出奇 / 特别能忍

Pôr a mão na massa

动手干 / 开始实干

Dar as caras

露面 / 出现

Cair como uma luva

合适得像量身定做 / 正合适

Falar abobrinha

胡说八道 / 说傻话

Dar no pé

撒腿就跑 / 溜之大吉

Estar com a pulga atrás da orelha

心里犯嘀咕 / 起疑心

Dar o troco

报复回去 / 以牙还牙

Ter dois dedos de prosa

聊两句 / 寒暄一下

Tapar o sol com a peneira

掩耳盗铃 / 欲盖弥彰

Pegar no pé

老是念叨 / 紧盯着不放

Dar uma banana

比中指 / 竖中指辱骂

Engolir em seco

咽了口唾沫 / 心里一紧

Ficar com o pé atrás

留个心眼 / 心存顾虑

Ir com a cara de alguém

一见就喜欢上某人 / 看某人顺眼

Fazer corpo mole

磨洋工 / 偷懒

Dar o cano

放鸽子

Bater boca

吵嘴 / 对吼

Cair na real

清醒点 / 认清现实

Dar conta do recado

把事情办妥 / 搞得定

Comer o pão que o diabo amassou

吃尽苦头 / 受尽折磨

Dormir no ponto

错失良机 / 掉链子

Estar pisando em ovos

如履薄冰 / 小心翼翼

Fazer ouvidos de mercador

充耳不闻

Ter o rei na barriga

把自己当皇上 / 架子大得很

Botar a boca no trombone

把事情捅出来 / 大声揭发

Dar uma de João sem braço

装傻充愣

Cair a ficha de alguém

终于反应过来 / 恍然大悟

Chorar as pitangas

哭哭啼啼 / 诉苦抱怨

Dar uma forcinha

搭把手 / 帮个小忙

Meter a colher

插一嘴 / 瞎掺和

Dar com a língua nos dentes

说漏嘴 / 把秘密抖出来

Enfiar o pé na jaca

放飞自我过了头 / 玩过火

Ficar de braços cruzados

袖手旁观

Ter jogo de cintura

会随机应变 / 很会变通

Pintar e bordar

调皮捣蛋 / 折腾个没完

Valer a pena

值得 / 值回票价

De bubuia

什么都不干,悠闲度日

Levou o farelo

蹬腿了,去世了(俚语)

Pagar sapo

当众丢脸、出洋相

Pé-de-boi

勤勤恳恳的人;老黄牛

Cair os butiá do bolso

吓得魂飞魄散

Trocar ideia

聊聊天,唠唠嗑

Bater um rango

随便吃点东西

Só o pó

累成狗,精疲力尽

Comer na gaveta

小气得连饭都藏起来不分给别人

Chapar o coco

喝得烂醉

Dar uma banda

出去随便溜达一圈

Alçar a perna

上马;引申为出发上路

Baixa da égua

荒郊野岭;穷乡僻壤

Balaio de gato

一锅粥;乱成一团

Bater a caçuleta

蹬腿了,去世(俚语)

Cão chupando manga

丑得不行;丑陋不堪

Dar pitaco

管闲事,乱发表意见

Égua de largura

走大运;运气爆棚

Paga uma aí

请大家喝一杯

Vigia bem

认真听好;仔细注意

Campo santo

墓地(委婉说法)

Aooonde!

怎么可能!才不呢!

Botar as barbas de molho

提高警惕,小心防范

Rebole no mato

自己想办法,自己解决

Umborimbora?

咱们走吧?回家吧?(巴西东北部口语缩读)

É fria

这是个麻烦事 / 这是个坑

Paga pau

马屁精,溜须拍马的人

Não dar conta

应付不来,搞不定

Tá forrado

非常有钱,钱多得花不完

Boca de me dê

蹭东西的人,老想白拿别人东西

Bão demais da conta

非常好,棒极了(戈亚斯与米纳斯吉拉斯典型说法)

Dar uma rata

出洋相,闹笑话

Quando é fé

突然,没想到

Tem base?

怎么可能?(戈亚斯人表示难以置信的说法)

Goiano do pé rachado

地地道道的戈亚斯人,对家乡引以为傲

Larga mão

算了吧,别再纠结

Lá ele

对带有双关(通常带性暗示)的话的幽默回敬

Comer água

大喝特喝,喝个烂醉

Babar ovo

拍马屁,溜须拍马

Dar bolo

放鸽子;爽约

Dar cano

放鸽子;临时爽约;掉链子

Mão de vaca

小气鬼,铁公鸡

Pão duro

小气鬼,一毛不拔

Cabra-da-peste

硬汉;厉害的人(巴西东北部典型用语)

Chave de cadeia

丑得离谱的人(字面意思是"监狱的钥匙")

Picar a mula

赶紧溜走;撒腿就跑

Rachar o bico

笑到肚子疼;笑炸了

a pulso

强迫地,非自愿地

arregar dos outros

占别人的便宜

botar os bofes pra fora

呕吐或筋疲力尽

fazer o balão

掉头(交通)

dar o lavra

快走,逃跑

torar aço

非常害怕

virado no mói de cuento

非常生气,愤怒

cá gôta serena

非常强烈地或匆忙地

cá mulesta dos cachôrro

极其夸张地,极度愤怒地

tá cá murrinha

太烦人了!或有臭味的人

alma sebosa

坏人,心怀不轨或令人讨厌的人

bote fé

相信吧,同意

de rosca

耗时或难以完成的事情

se lascar

倒霉,惹上麻烦

vou chegar

我要走了

deu a mulesta

我的天啊!(惊讶)

tirou onda o pirraia

那孩子干得好,出风头了

ôxe, véi

这到底是怎么回事,老兄!

nem a pau

没门,绝不可能

papa xibé

来自帕拉的人,来自亚马逊地区的人。

ver-o-peso

帕拉州贝伦的一个著名市场,以其丰富的地方产品而闻名。

cair no tacacá

卷入复杂或麻烦的事情。