Retour à toutes les expressions

Bode expiatório

Portugais

Sens

Bouc émissaire

Exemple

Não podemos admitir que ele seja usado como bode expiatório!

On ne peut pas permettre qu'on l'utilise comme bouc émissaire !

Origine

L'expression vient tout droit de la Bible hébraïque. Dans Lévitique 16, lors du Yom Kippour, le grand prêtre transférait symboliquement les péchés de la communauté sur un bouc et le chassait dans le désert. L'anglais « scapegoat » a été forgé par William Tyndale dans sa traduction du Pentateuque en 1530, et le portugais « bode expiatório » suit la même idée.