Sens
Avoir le déclic / que ça fasse tilt
Exemple
Demorou, mas finalmente caiu a ficha dele que ela nunca gostou dele de verdade.
Ça a pris du temps, mais elle a fini par comprendre qu'il ne l'avait jamais vraiment aimée.
Origine
Même origine que cair a ficha : le « ficha » (jeton) des cabines téléphoniques publiques brésiliennes, qui tombait quand la communication s'établissait. Cette variante ajoute simplement un sujet explicite — « le déclic se fait pour quelqu'un » — et s'emploie pour décrire la prise de conscience tardive d'une personne en particulier.
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix