Sens
Draguer / montrer de l'intérêt amoureux
Exemple
Cara, aquela garota está dando bola pra você, vá falar com ela!
Mec, cette fille te drague à fond, va lui parler !
Origine
Dans le jargon sportif brésilien, « dar bola » signifiait à l'origine « passer le ballon » (donner sa chance au joueur). Au XXᵉ siècle, l'expression est passée dans l'argot de la séduction — donner à quelqu'un une chance auprès de soi.
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix