Retour à toutes les expressions

Dar com a cara na porta

Portugais

Sens

Se prendre un râteau / se faire recaler

Exemple

Ela não me deu bola, eu dei com a cara na porta! Que vergonha!

Elle n'a pas répondu à mes avances, je me suis pris un râteau ! Quelle honte !

Origine

L'image littérale est celle d'un visage qui s'écrase contre une porte qu'on vous claque au nez. L'expression est attestée dans le parler populaire brésilien depuis le XIXᵉ siècle, et reste une métaphore visuelle très claire d'un rejet net.