Sens
Battre froid / traiter quelqu'un avec froideur
Exemple
Se for me dar gelo, não esqueça a vodka!
Si tu comptes me battre froid, n'oublie pas la vodka !
Origine
« Gelo » signifie glace. Donner de la glace à quelqu'un = le glacer en l'ignorant. La métaphore existe dans plusieurs langues modernes (anglais « cold shoulder », français « battre froid »).
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix