Sens
Être laissé en plan / rester sur le carreau
Exemple
Ele ficou esperando pela promessa de emprego que não veio, ficou a ver navios.
Il a attendu une offre d'emploi qui n'est jamais arrivée. Il est resté sur le carreau.
Origine
L'expression est généralement associée à la bataille d'Alcácer-Quibir de 1578, au cours de laquelle le jeune roi Sébastien de Portugal disparut au Maroc. La foule se rassemblait sur les hauteurs de l'Alto de Santa Catarina à Lisbonne pour attendre des navires qui ne reviendraient jamais — point de départ du mythe messianique du « sébastianisme ».
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix