Sens

Un vrai casse-pieds / quelqu'un d'insupportable

Exemple

Eu não quero que Marcos vá conosco, ele é um mala sem alça!

Je ne veux pas que Marcos vienne avec nous, c'est vraiment un casse-pieds !

Origine

Une « mala » (valise) sans poignée doit être portée maladroitement à deux bras — impossible à poser ou à confier. L'expression est entrée dans l'argot brésilien au XXᵉ siècle pour désigner une personne dont on ne parvient pas à se débarrasser.