Sens

Payer les pots cassés / servir de bouc émissaire

Exemple

Meu irmão quebrou o vaso e minha mãe pensou que foi eu, tive que pagar o pato!

Mon frère a cassé le vase et ma mère a cru que c'était moi ; c'est moi qui ai payé les pots cassés !

Origine

La source italienne « pagare l'oca » (payer l'oie) existait déjà au XVIᵉ siècle, liée à un conte populaire dans lequel un voyageur de campagne berne une paysanne et laisse à son mari le soin de régler la note d'une oie qu'il n'a jamais achetée. Le conte s'est répandu au Portugal puis au Brésil, où le « pato » (canard) a remplacé l'oie.