Sens
Laisser tomber quelqu'un / faire une grosse bourde
Exemple
Esqueci nosso aniversário de casamento, sei que pisei na bola.
J'ai oublié notre anniversaire de mariage, je sais que j'ai vraiment merdé.
Origine
Une métaphore footballistique passée dans le portugais brésilien quotidien au XXᵉ siècle : marcher sur le ballon au lieu de le frapper proprement = une bourde coûteuse qui pénalise toute l'équipe.
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix