Sens
Se débrouiller / solution de dépannage
Exemple
Arrumamos uma TV de 24 polegadas que dava pra quebrar o galho.
On a trouvé une télé de 24 pouces qui peut faire l'affaire provisoirement.
Origine
« Quebrar o galho » (casser la branche) renvoie à l'imagerie rurale brésilienne — casser une branche d'arbre pour improviser un outil ou un bâton.
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix