Sens
Changer de sujet / changer de refrain
Exemple
Já estou cansada deste tema, vamos trocar o disco, por favor!
J'en ai assez de ce sujet, changeons de sujet, s'il te plaît !
Origine
« Trocar o disco » est un argot brésilien des années 1960 — de l'époque où l'on changeait les vinyles. Quand quelqu'un passait sans cesse le même disque (plainte, anecdote, blague), les autres le suppliaient de « changer de disque ».
Entraîne-toi avec l'Idiom Trainer
L'Idiom Trainer de Falando t'apprend à reconnaître le sens des expressions et à créer des phrases avec elles, pour que tu parles comme un Brésilien.
D'autres expressions
Acertar na moscaDeviner juste / tomber en plein dans le milleAmigo da onçaUn faux ami / un ami traîtreAndar na linhaSe tenir à carreau / bien se conduireArmar um barracoFaire une scène en publicRodar a baianaFaire une scène en public / péter les plombsArrumar sarna pra se coçarChercher les ennuisArrastar as asasDraguer / flirterAbrir o jogoPasser aux aveux / s'ouvrirArregaçar as mangasSe retrousser les manches / se mettre au travailAgarrar com unhas e dentesS'accrocher bec et ongles / saisir une occasion à tout prix