Â
B1 (Intermediate)Lesson 7: Reported Speech & Register
Reported speech in Brazilian Portuguese transforms direct questions into indirect statements using verbs like perguntar/querer saber, and commands into requests with mandar/pedir, requiring adjustments to pronouns, verb forms, and sometimes tenses while navigating formal and informal register choices.
Yes/no questions â perguntar se + statement word order
Wh-questions â perguntar + question word (o que, onde, quando, etc.)
Commands â mandar/pedir para + infinitive (or que + subjunctive for formal)
Tense usually stays same in Brazilian Portuguese (unlike English)
Pronouns change perspective (vocĂȘ â eu/ele/ela)
Register matters: pedir (polite), mandar (authoritative), solicitar (formal)
Time/place markers adjust (aqui â lĂĄ, hoje â naquele dia, etc.)
Querer saber is super common alternative to perguntar
Reporting verb + se/que/para + adjusted pronouns/verbs (questions: perguntar se/o que; commands: mandar/pedir para + infinitive)
Sign up to save your progress, practice exercises and unlock all grammar content.
In Brazil's social landscape, knowing how to report what others said is pure social currency â from office gossip ("Ela perguntou se vocĂȘ jĂĄ terminou o relatĂłrio") to family dynamics ("Minha mĂŁe mandou vocĂȘ ligar pra ela"). You'll use this constantly in WhatsApp messages relaying conversations, at work reporting what the boss wants, or just sharing the latest neighborhood drama. Plus, choosing between "mandou" (bossy) versus "pediu" (polite) can make or break relationships â it's not just grammar, it's social navigation!
Reported speech transforms someone's exact words into your narration. In Brazilian Portuguese, this is refreshingly straightforward compared to English â we usually keep the same verb tense and focus on adjusting pronouns and structure.
Transform a yes/no question into a statement introduced by "se" (if/whether):
Direct: "VocĂȘ vai Ă festa?" (Are you going to the party?)
Reported: Ela perguntou se eu ia Ă festa. (She asked if I was going to the party.)
Notice:
Question marks disappear
Word order becomes statement-like
"Minha mĂŁe perguntou se vocĂȘ vai almoçar lĂĄ domingo"
"O chefe quer saber quando vocĂȘ entrega o projeto"
"A Ana mandou te avisar que vai atrasar"
"JoĂŁo pediu para vocĂȘ ligar pra ele urgente"
"A professora falou que nĂŁo vai ter aula amanhĂŁ"
"O cliente perguntou se podemos entregar até sexta"
"A diretora solicitou que todos participem da reuniĂŁo"
"RH quer saber quando vocĂȘ tira fĂ©rias"
"Meu supervisor recomendou que eu fizesse o curso"
While Brazilian Portuguese is flexible with tenses, some contexts require backshift:
Historical reporting: "Cabral disse que tinha descoberto o paraĂso" (not "descobriu")
Formal writing: Academic and legal texts often backshift
When ambiguity matters: "Ele disse que estava doente" (was sick then) vs. "estĂĄ doente" (still sick)
Common error: Using "que" instead of "se" for yes/no questions:
â "Ela perguntou que eu queria cafĂ©"
â "Ela perguntou se eu queria cafĂ©"
But remember: "que" is for statements, not yes/no questions:
Get full access to grammar lessons, exercises, vocabulary and personalized review with a free Falando account.